|
1. Whicker világa
Magyar címek |
Angol címek |
|
Njorl's Saga/Opening Credits |
Bírósági jelenet – A sorozatgyilkos |
Multiple Murderer Court Scene |
Rajzfilm – A szökött rab üldözése |
Investigating the body (Animation) |
Izlandi legenda („Njorl legendája”) |
Njorl's Saga – part II |
|
A Terrible Mess |
|
Njorl's Saga – part II: North Malden? |
|
Starting Over |
|
Njorl's Saga – part II: Invest in Malden? |
|
Phone conversation about the word "Malden" in the saga |
Bírósági jelenet (A viking) |
Eric Njorl Court Scene (Njorl's Saga – part III) |
Tőzsdei jelentés |
Stock Exchange Report |
|
Mrs. Premise and Mrs. Conclusion at the Launderette |
|
Mrs. Premise and Mrs. Conclusion at North Malden |
|
Back to the saga... |
Mrs. Premissza és Mrs. Konklúzió ellátogat Jean-Paul Sartre-hoz |
Njorl's Saga – part IV: Mrs. Premise and Mrs. Conclusion visit Sartre in Paris |
A Whicker-sziget |
Whicker's World |
2. Mr. és Mrs. Brian Norris Ford Popularja
Magyar címek |
Angol címek |
Vándorlás Surbitonból Hounslow-ba |
Emigration from Surbiton to Hounslow |
Iskolás fiúk |
Schoolboys' Life Assurance Company |
Hogyan szabadítsuk meg a világot minden betegségtől |
How to Do It |
Mrs. Négerhergelő felrobban |
Mrs. Niggerbaiter Explodes |
A lelkész/házaló |
Vicar/Salesman |
Rajzfilm – A csontváz útra kel |
|
Gazdálkodók műsora: „Csajkovszkij élete” |
Farming Club - "Life of Tschaikowsky" |
Fogyasztónadrág Színház |
Trim-Jeans Theatre |
Rajzfilm – Szökött ajak |
|
A halas pofozótánc |
The Fish-Slapping Dance |
Rajzfilm – Náci halak |
World War II (Animation) |
Első világháború – Hajót elhagyni |
Titanic Sinking |
Fogytán a BBC pénze |
The BBC is Short of Money |
Csizmás kandúr |
SS Mother Goose |
„Ez” (talkshow) |
It's Man Show |
3. A Pénzműsor
Magyar címek |
Angol címek |
„A Pénzműsor” |
The Money Programme |
„Semmi sem csodásabb a pénznél” (dal) |
Money Song |
Elzsébet kilálynő |
Erizabeth L |
Álfilmrendező Csoport |
Fraud Film Director Squad |
Rajzfilm – Az ál-Visconti üldözése |
Hands Up (Animation) |
Egyházrendőrség |
Dead Bishop, AKA Church Police or Salvation Fuzz |
Rajzfilm – Mennyország/Nők a dzsungelben |
|
Étterem a dzsungelben |
Jungle Restaurant |
Bocsánatkérés az erőszakért és a meztelenségért |
Apology for Violence and Nudity |
Kertészklub |
Ken Russell's "Gardening Club" |
Rolurama elveszett világa |
The Lost World of Roiurama |
Még hat perc Monty Python Repülő Cirkuszából |
Six More Minutes of Monty Python's Flying Circus |
Ötperces vita |
The Argument Skit |
Fejbeütőleckék |
Hitting on the Head Lessons |
Repülő Róka a Yardtól |
Inspector Flying Fox of the Yard |
Még egy perc Monty Python Repülő Cirkuszából |
One More Minute of Monty Python's Flying Circus |
4. Vér, pusztítás, halál, háború és rémület
Magyar címek |
Angol címek |
„Vér, pusztítás, halál, háború és rémület” |
Blood, Devastation, Death, War and Horror |
Az anagrammákban beszélő ember |
The Man Who Speaks in Anagrams |
Anagrammarejtvény |
Anagram Quiz |
Kereskedelmi bankár |
Merchant Banker |
Pantomimlovak |
Pantomime Horses |
Élethalálharcok |
Life and Death Struggles |
Rajzfilm – A házra vadászók |
Househunters |
Mary toborzóiroda |
Mary Recruitment Office |
Buszkalauz-jelenet |
Bus Conductor Sketch |
A férfi, akin mindenki nevet |
The Man Who Makes People Laugh Uncontrollably |
A hadnagy mint bohóc |
Army Captain as Clown |
Hülye karmozdulatok („A Bols története”) |
Gestures to Indicate Pauses in a Televised Talk |
Ideges bemondók |
Neurotic Announcers |
Richard Baker olvassa a híreket (csak látjuk őt, de nem halljuk) |
The News with Richard Baker (vision only) |
„A pantomimló egy kém”-film |
The Pantomime Horse is a Secret Agent |
5. Országos Proust-összefoglaló verseny
Magyar címek |
Angol címek |
Proust-összefoglaló verseny |
Summarize Proust Competition |
Fodrászok a Mount Everesten |
Hairdressers Climb Up Mount Everest |
Rajzfilm – „Egy csodálatos gennyfolyás” |
A Magnificent Festering |
Tűzoltóbrigád |
Fire Brigade |
A mi Eamonnunk |
Our Eamonn |
Veronica Smalls bulitanácsai |
"Party Hints" with Veronica Smalls |
Rajzfilm – Kommunista forradalmak |
|
Nyelvi laboratórium |
Language Laboratory |
Utazási iroda |
Travel Agent |
|
Watney's Red Barrel |
Anne Elk (Miss) elmélete a brontoszauruszról |
Anne Elk's Theory on Brontosauruses |
6. Háború a pornográfia ellen
Magyar címek |
Angol címek |
Háziasszonyok tisztogató akciója |
Tory Housewives Clean-up Campaign |
Gumby agyspecialista |
Gumby Brain Specialist |
Rajzfilm – Műélvezet |
|
Puhatestűek – „élő” tévéadás |
Molluscs – "Live" TV Documentary |
Az Érzéketlenségi Miniszter |
Report on the Minister reports |
Keddi dokumentumfilm/esti mese/pártpolitikai műsor |
Tuesday Documentary |
|
Children's Story |
|
Match of the Day |
Bocsánatkérés a politikusoktól |
An Apology |
Expedíció a Pahoe-tóhoz |
Expedition to Lake Pahoe |
A leghülyébb interjú, melyet valaha is készítettünk |
The Silliest Interview We've Ever Had |
A leghülyébb jelenet, melyet valaha is játszottunk |
The Silliest Sketch We've Ever Done |
7. Ártatlan idők
Magyar címek |
Angol címek |
Biggles levelet diktál |
Biggles Dictates a Letter |
Rajzfilm – Repülő birkák, Közúti balesetek |
|
Az Uxbridge út északi oldalának megmászása |
Climbing the North Face of the Uxbridge Road |
Mentőhajó |
Lifeboat |
Ellátó hölgyek |
Old lady snoopers |
„Befőttesüvegek” |
Storage Jars |
Rajzfilm – A televízió rosszat tesz a szemnek |
TV is Bad For Your Eyes (Animation) |
A műsor idáig |
The Show so Far |
Sajtbolt |
Cheese Shop sketch |
Philip Jenkinson a sajtwesternekről |
Philip Jenkinson on Cheese Westerns |
Sam Peckinpah filmje: „Ártatlan idők” |
Sam Peckinpah's "Salad Days" |
Bocsánatkérés |
Apology |
Richard Baker a híreket olvassa |
The News with Richard Baker |
Tengerpart |
Seashore Interlude Film |
8. A biciklitúra
Magyar címek |
Angol címek |
Mr. Pither |
Mr. Pither |
Clodagh Rogers |
Mr. Gulliver (who thinks he is Clodagh Rodgers) |
Trockij |
Trotsky |
Szmolenszk |
Smolensk |
Bingómániás kínaiak |
Bingo-Crazed Chinese |
Rajzfilm – „Rugós krampusz” |
|
|
Not Secret Police |
|
Trotsky / Eartha Kitt |
|
Firing Squad |
|
Eartha Kitt / Edward Heath |
|
Narrow Escape/Credits |
|
Monsters dance to "Jack in the Box" |
9. A meztelen orgonista
Magyar címek |
Angol címek |
Bomba a repülőn |
Bomb on Plane |
A meztelen férfi |
A Naked Man |
Tíz másodperc szex |
Ten Seconds of Sex |
XIX. századi angol irodalmi figurák az építkezésen |
Housing Project Built by Characters from Nineteenth-century English Literature |
Az M1 közlekedési csomópontjai, melyet Milton „Elveszett paradicsom”-jának szereplői építenek |
M1 Interchange Built by Characters from 'Paradise Lost' |
Mystico és Janet – hipnózissal épült házak |
Mystico and Janet – Flats Built by Hypnosis |
„Halottasház-óra” |
Mortuary Hour |
Rajzfilm – Animátor, Repülő csészealjak |
|
Olimpiai bújócskadöntő |
The Olympic Hide-and-seek Final |
Szamaragolás |
Hunting Film |
Olcsó poénék |
The Cheap-Laughs |
Bikaviadal |
Bull-fighting |
A Brit Alapjában Véve Klub |
The British Well-Basically Club |
Rajzfilm – Algon főcím |
|
Árak az Algon bolygón |
Prices on the Planet Algon |
|
Mr. Badger Reads the Credits |
10. A Thripshaw-kór
Magyar címek |
Angol címek |
„Tudor munkaközvetítő” |
Tudor Jobs Agency |
Pornóbolt |
Pornographic Bookshop |
Erzsébet korabeli pornócsempészek (Sir Philip Sydney) |
Elizabethan Pornography Smugglers |
Rajzfilm – „Langyos fiúk rabságban” |
|
A zavaró pap |
Silly Disturbances |
Rajzfilm – Céllövölde |
|
A kétséges szavakat ingyen megismételjük |
The Free Repetition of Doubtful Words Sketch |
„Van-e?” (élet a halál után) |
'Is There?'... Life after Death? |
A rossz szórenddel beszélő ember |
The Man Who Says Words in the Wrong Order |
A Thripshaw-kór |
Thripshaw's Disease |
Hülye zajok |
Silly Noises |
A sherryivó pap |
Sherry-drinking Vicar |
11. Dennis Moore
Magyar címek |
Angol címek |
Esti boksz – Jack Bodell ellenfele Sir Kenneth Clark |
"Boxing Tonight" – Jack Bodell v. Sir Kenneth Clark |
Dennis Moore: Farkasbab |
Dennis Moore |
Mit jósolnak a csillagok? |
What the Stars Foretell |
Pénzhajhász orvosok |
Doctor |
Rajzfilm – Száguldó mentő |
|
Legyen-e TV4, vagy ne? |
TV4 or Not TV4 Discussion |
Ismét Dennis Moore |
Lupins |
Az Ideális Bolond Kiállítás |
Ideal Loon Exhibition |
Rajzfilm – A 38/A terv |
|
Italbolt |
Off-Licence |
Ismét Dennis Moore |
Dennis Moore Rides Again |
„Előítélet” |
Prejudice |
|
Redistribution of Wealth |
12. Esti mese
Magyar címek |
Angol címek |
|
Party Political Broadcast (Choreographed) |
„Esti mese” |
A Book at Bedtime |
Kamikaze skótok |
Kamikaze Scotsmen |
Szorít az idő |
No Time to Lose |
Rajzfilm – „No time Toulouse” |
|
Még több kamikaze skót |
|
Rajzfilm – 2001 |
|
A pingvinek intelligensebbek az embernél |
Frontiers of Medicine – Penguins |
|
BBC programme planners |
Fel nem robbant skótok |
Unexploded Scotsmen |
„Hol a hülye?” |
Spot the Looney |
Rivális dokumentumfilmesek |
Rival Documentaries |
„Apu orvosa” – előzetes |
Dad's Doctors |
„Apu buzijai” – előzetes |
Dad's Pooves |
13. Lelátó
Magyar címek |
Angol címek |
A Temze Televízió bevezetője |
Thames TV Introduction, with (the real) David Hamilton |
„A Könnyű Szórakoztatás Díja”: Dickie Attenborough |
"Light Entertainment Awards" with Dickie Attenborough |
Az Oscar Wilde-jelenet |
The Oscar Wilde Sketch |
Rajzfilm – Takarítónő |
Charwoman (Animation) |
David Niven hűtőszekrénye |
David Niven's Fridge |
Pasolini filmje: „A harmadik krikettmeccs” |
Pasolini's Film "The Third Test Match" |
Új agy a Curry's cégtől |
New Brain from Currys |
Véradás |
Blood Donor |
Feleségcsere |
International Wife-Swapping |
Az év stáblistája |
Credits of the Year |
A pajkos pap-jelenet |
The Dirty Vicar Sketch |
|
|
|
|